2022年云南省迪庆藏族自治州维西傈僳族自治县事业单位体检标准
事业单位公开招聘人员的体检标准可以参照公务员体检标准,一般准则为,不传染,不恶化,非可治愈类等不严重影响工作的疾病。
事业单位公开招聘人员的体检标准可以参照公务员体检标准,主要在心脏,血压,血液,结核病,气管,消化道类,肝脏类,恶性肿瘤,肾炎,内分泌类,精神类,皮肤类等20类疾病均有详细规定,部分规定如下。
参考标准第一条风湿性心脏病、心肌病、冠心病、先天性心脏病、克山病等器质性心脏病,不合格;
第七条各种急慢性肝炎,不合格;
慢性支气管炎伴阻塞性肺气肿、支气管扩张、支气管哮喘,不合格;
各种恶性肿瘤和肝硬化,不合格,急慢性肾炎、慢性肾盂肾炎、多囊肾、肾功能不全,不合格;
糖尿病、尿崩症、肢端肥大症等内分泌系统疾病,不合格,血管闭塞性脉管炎、雷诺氏病,不合格;
淋病、梅毒、软下疳、性病性淋巴肉芽肿、尖锐湿疣、生殖器疱疹,艾滋病,不合格;
双眼矫正视力均低于0.8(标准对数视力4.9)或有明显视功能损害眼病者,不合格,双耳均有听力障碍,在佩戴助听器情况下,双耳在3米以内耳语仍听不见者,不合格。
云南省迪庆藏族自治州维西傈僳族自治县事业单位招聘考试题目及答案解析:
翻译下面的句子。
(1)三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之。
_______________________________________________________
(2)燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。
_______________________________________________________
---------------------------------
答案
(1)几个人在一起,其中一定有我的老师;选取他们好的方面加以学习、采纳,(对)他们身上不好的(如果自己也有)(就)加以改正。
(2)燕、赵、韩、魏几个国家听说了这件事,都(来)向齐国朝拜。这就是所说的内政修明,不必用兵就可以战胜其他国家(这就是所说的在朝廷上就能取胜)。
知识点
翻译句子的定义
翻译句子:
使用现代汉语写出文言文中句子所表达的意思,主要考察句子中关键词语的理解。
翻译句子的知识扩展
使用现代汉语写出文言文中句子所表达的意思,主要考察句子中关键词语的理解。翻译句子是文言文阅读中必考内容。
古文今译有直译和意译两种方法。
(1)直译:所谓直译,是指紧扣原文,按原文的字词和句子进行对等翻译的方法。它要求忠实于原文,一丝不苟,确切表达原意。
例如:原文:樊迟请学稼,子曰:“吾不如老农。”译文:樊迟请求学种庄稼。孔子道:“我不如老农。”
(2)意译:所谓意译,是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的今译方法。这种方法多用来翻译诗歌。
对学习文言文来说,应该坚持用直译的方法作今译练习,只有这样,才能切实提高阅读文言文的水平。古文直译的具体方法主要有对译、移位、增补、删除、保留等。
①对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。这是直译最基本的方法,也是直译的第一个步骤。古今汉语词序一致,句法结构相同的句子,今译时不用改变原句词序,只要从现代汉语中选择恰当的词语来翻译原句中的字词就可以了。
例如:原文:齐师伐我。公将战,曹刿请见。(《曹刿论战》)译文:齐国军队攻打我国。庄公将要应战,曹刿请求接见。